第1章のまとめです。ポイントになる文を原語と対応させたりしていきます。
・成果をあげることがエグゼクティブの仕事である。成果をあげるということは、物事をなすということである。
とありますが、原語は
To be effective is the job of the executive. "To effect" and "To execute" are, after all, near-synonyms.
です。私なら
実践的であることがエグゼクティブの仕事である。「実践的」と「実行する」とは、結局、同義なのである。
と訳します。私の訳はビジネスの現場で使うための理解しやすさという観点から行っています。
・頭の良い者がしばしばあきれるほど成果をあげられない。彼らは頭の良さがそのまま成果に結び付くわけではないことを知らない。
この後半部分の原語は
they fail to realize that the brillant insights is not by itself achivement.
ですので、私なら
彼らはきらめくような洞察がそのまま成果となるわけではないことを理解しそこなっている
と訳すところです。